企业博物志丨汉口对美贸易额,曾是香港的2倍
企业博物志丨汉口对美贸易额,曾是香港的2倍
企业博物志丨汉口对美贸易额,曾是香港的2倍【编者按】当青铜器(qīngtóngqì)上的(de)饕餮纹诉说商周礼制,当敦煌壁画凝固千年丝路繁华,博物馆始终是人类文明的基因库。而今,企业博物馆正以(zhèngyǐ)“工业文明方志"的姿态,记录着中国商业(shāngyè)文明的DNA。即日起,本报启动“企业博物志”系列报道,记者将带(dài)您穿透玻璃展柜的物理阻隔,透视企业发展的时代脉搏。
湖北日报全媒记者 刘(liú)天纵 通讯员 熊海蓉
在中国,仅有两座城市能够在名称前(qián)加上(jiāshàng)“大”字作为称呼,它们分别是上海与武汉。
实际上,“大武汉”的称号(chēnghào)并非出自武汉市民之口,而是(érshì)有其历史渊源的。
你知道(zhīdào)吗?早在1866年,汉口对美国的贸易额,是(shì)香港的2倍之多。
6月24日,在卓尔武汉客厅“长江与商贸”博览(bólǎn)馆,馆长陈勇(chényǒng)向湖北日报全媒记者展示了一件珍藏文物——1867年由华盛顿政府印刷办公室印制的美国众议院行政文件,里面印有1866年至(zhì)1867年美国对全球主要(zhǔyào)港口的贸易情况,其中汉口与美国贸易量最大。
1867年由华盛顿政府印刷办公室印制的(de)美国众议院行政(xíngzhèng)文件。(湖北日报全媒记者刘天纵摄)
1866年,汉口是对美贸易的重要港口(gǎngkǒu)。(湖北日报全媒(quánméi)记者刘天纵摄)
以1866年一季度的(de)数据为例(wèilì),从汉口开往美国的货船数量达到32艘,排名第二的宁波是19艘,排名第三的香港共5艘,日本(rìběn)长崎只有2艘。
汉口的出口额也遥遥领先(yáoyáolǐngxiān):一季度出口美国336.9万美元(wànměiyuán),出口货物包括茶叶(cháyè)、桐油(tóngyóu)、纸张、皮革、烟草、染料等。同期,香港对美国出口额为141.9万美元,排名第二;日本长崎对美国出口额仅为7123美元,不到汉口的零头。
进口方面,汉口一季度从美国进口了205.9万美元货物(huòwù),包括海带、鱼干、铁器、药品(yàopǐn)、咸鱼(xiányú)、白糖、珠宝等。同期,香港的对美进口额为102.6万美元,不到汉口的一半。
1866年(nián)一季度,汉口对美国的贸易数据。(湖北日报全媒记者(jìzhě)刘天纵摄)
“要想发财你莫愁,备好本钱带小舟,沿着汉水往下走,生意兴隆属汉口(hànkǒu)”。当时民间吟唱(yínchàng)的歌谣,诠释了汉口“千樯万舶之所归,货宝(huòbǎo)奇珍之所聚”的盛景。
博览(bólǎn)馆内,19世纪(shìjì)60年代英国“飞云号”运茶帆船模型(原件)是另一镇馆之宝。
陈勇介绍,“货到汉口(hànkǒu)活”的下一句,是“茶到汉口香(xiāng)”,汉口也被誉为“东方茶港”。1861年汉口开埠,当时来的是军舰。1863年,第一艘外国商船来到汉口,其名正是“飞云号(hào)”。
1863年,第一艘(dìyīsōu)外国商船“飞云号”来到汉口。图为该(gāi)船模型原件。(湖北日报全媒记者刘天纵摄)
1868年9月19日《伦敦新闻画报》的原件。“飞云(fēiyún)号”为其封面配图。(湖北日报(húběirìbào)全媒记者刘天纵摄)
作为佐证,博览馆还收藏(shōucáng)了1868年(nián)9月19日《伦敦新闻画报》的原件,其封面配图为“苏伊士运河通航前,中国出发经非洲好望角到欧洲的运茶快船”,与“飞云(fēiyún)号”一模一样。这些珍贵文物,是陈勇与团队历时三十载,从世界各地搜集来(lái)的,他们的藏品有近(yǒujìn)1万件。
位于(wèiyú)汉口北大道旁的汉口商业博物馆(bówùguǎn)也有件重要藏品——1918年10月版《Harper's Magazine》原件(美国(měiguó)《哈普》杂志)。该杂志“The Chicago of China”一文,明确将(jiāng)汉口称作“中国芝加哥”。
美国《哈普》杂志(zázhì)“The Chicago of China”原文原件。(湖北日报全媒记者(jìzhě)刘天纵摄)
《哈普》是美国著名杂志之一,作者“Walter E·Weyl”用纪行方式,记录了他(tā)从(cóng)“上海溯江而上到汉口”的见闻——
“站在(zài)码头,可以看到数百甚至数以千计的(de)风景如画的中国泊船,它们或狭窄或宽阔,或优雅(yōuyǎ)或笨拙,或悬帆或收帆,拥挤在汉水岸边,如同中国人聚集在他们的故乡。”
在文章结尾处,作者预测汉口“有望成为(chéngwéi)中国最大的铁路(tiělù)交通枢纽和中国最大的港口城市之一”,“这座城市必然会成为中国的工业和商业中心,成为中国的芝加哥、中国的匹兹堡(pǐzībǎo)、甚至(shènzhì)是中国的纽约”。
登上汉口商业博物馆4楼,是汉口北国际贸易城的巨型鸟瞰沙盘。这座中国(zhōngguó)建筑规模最大、交易额第二的现代商贸(shāngmào)市场,正在通过线上线下结合、内外贸结合、批发与体验式(tǐyànshì)消费结合、大型交易展会与实体(shítǐ)市场发展结合“四个结合”路径,打造中部地区重要“出海口”。
“回看150多年前的数据,再看湖北武汉今天的发展成就(chéngjiù),这不是人为的巧合,而是历史(lìshǐ)演进与市场发展的必然。”陈勇说。
湖北(húběi)日报客户端,关注湖北及天下大事,不仅(bùjǐn)为用户推送权威的政策解读(jiědú)、新鲜的热点资讯、实用的便民信息,还推出了掌上读报、报料、学习、在线互动等系列特色功能。
【编者按】当青铜器(qīngtóngqì)上的(de)饕餮纹诉说商周礼制,当敦煌壁画凝固千年丝路繁华,博物馆始终是人类文明的基因库。而今,企业博物馆正以(zhèngyǐ)“工业文明方志"的姿态,记录着中国商业(shāngyè)文明的DNA。即日起,本报启动“企业博物志”系列报道,记者将带(dài)您穿透玻璃展柜的物理阻隔,透视企业发展的时代脉搏。
湖北日报全媒记者 刘(liú)天纵 通讯员 熊海蓉
在中国,仅有两座城市能够在名称前(qián)加上(jiāshàng)“大”字作为称呼,它们分别是上海与武汉。
实际上,“大武汉”的称号(chēnghào)并非出自武汉市民之口,而是(érshì)有其历史渊源的。
你知道(zhīdào)吗?早在1866年,汉口对美国的贸易额,是(shì)香港的2倍之多。
6月24日,在卓尔武汉客厅“长江与商贸”博览(bólǎn)馆,馆长陈勇(chényǒng)向湖北日报全媒记者展示了一件珍藏文物——1867年由华盛顿政府印刷办公室印制的美国众议院行政文件,里面印有1866年至(zhì)1867年美国对全球主要(zhǔyào)港口的贸易情况,其中汉口与美国贸易量最大。
1867年由华盛顿政府印刷办公室印制的(de)美国众议院行政(xíngzhèng)文件。(湖北日报全媒记者刘天纵摄)
1866年,汉口是对美贸易的重要港口(gǎngkǒu)。(湖北日报全媒(quánméi)记者刘天纵摄)
以1866年一季度的(de)数据为例(wèilì),从汉口开往美国的货船数量达到32艘,排名第二的宁波是19艘,排名第三的香港共5艘,日本(rìběn)长崎只有2艘。
汉口的出口额也遥遥领先(yáoyáolǐngxiān):一季度出口美国336.9万美元(wànměiyuán),出口货物包括茶叶(cháyè)、桐油(tóngyóu)、纸张、皮革、烟草、染料等。同期,香港对美国出口额为141.9万美元,排名第二;日本长崎对美国出口额仅为7123美元,不到汉口的零头。
进口方面,汉口一季度从美国进口了205.9万美元货物(huòwù),包括海带、鱼干、铁器、药品(yàopǐn)、咸鱼(xiányú)、白糖、珠宝等。同期,香港的对美进口额为102.6万美元,不到汉口的一半。
1866年(nián)一季度,汉口对美国的贸易数据。(湖北日报全媒记者(jìzhě)刘天纵摄)
“要想发财你莫愁,备好本钱带小舟,沿着汉水往下走,生意兴隆属汉口(hànkǒu)”。当时民间吟唱(yínchàng)的歌谣,诠释了汉口“千樯万舶之所归,货宝(huòbǎo)奇珍之所聚”的盛景。
博览(bólǎn)馆内,19世纪(shìjì)60年代英国“飞云号”运茶帆船模型(原件)是另一镇馆之宝。
陈勇介绍,“货到汉口(hànkǒu)活”的下一句,是“茶到汉口香(xiāng)”,汉口也被誉为“东方茶港”。1861年汉口开埠,当时来的是军舰。1863年,第一艘外国商船来到汉口,其名正是“飞云号(hào)”。
1863年,第一艘(dìyīsōu)外国商船“飞云号”来到汉口。图为该(gāi)船模型原件。(湖北日报全媒记者刘天纵摄)
1868年9月19日《伦敦新闻画报》的原件。“飞云(fēiyún)号”为其封面配图。(湖北日报(húběirìbào)全媒记者刘天纵摄)
作为佐证,博览馆还收藏(shōucáng)了1868年(nián)9月19日《伦敦新闻画报》的原件,其封面配图为“苏伊士运河通航前,中国出发经非洲好望角到欧洲的运茶快船”,与“飞云(fēiyún)号”一模一样。这些珍贵文物,是陈勇与团队历时三十载,从世界各地搜集来(lái)的,他们的藏品有近(yǒujìn)1万件。
位于(wèiyú)汉口北大道旁的汉口商业博物馆(bówùguǎn)也有件重要藏品——1918年10月版《Harper's Magazine》原件(美国(měiguó)《哈普》杂志)。该杂志“The Chicago of China”一文,明确将(jiāng)汉口称作“中国芝加哥”。
美国《哈普》杂志(zázhì)“The Chicago of China”原文原件。(湖北日报全媒记者(jìzhě)刘天纵摄)
《哈普》是美国著名杂志之一,作者“Walter E·Weyl”用纪行方式,记录了他(tā)从(cóng)“上海溯江而上到汉口”的见闻——
“站在(zài)码头,可以看到数百甚至数以千计的(de)风景如画的中国泊船,它们或狭窄或宽阔,或优雅(yōuyǎ)或笨拙,或悬帆或收帆,拥挤在汉水岸边,如同中国人聚集在他们的故乡。”
在文章结尾处,作者预测汉口“有望成为(chéngwéi)中国最大的铁路(tiělù)交通枢纽和中国最大的港口城市之一”,“这座城市必然会成为中国的工业和商业中心,成为中国的芝加哥、中国的匹兹堡(pǐzībǎo)、甚至(shènzhì)是中国的纽约”。
登上汉口商业博物馆4楼,是汉口北国际贸易城的巨型鸟瞰沙盘。这座中国(zhōngguó)建筑规模最大、交易额第二的现代商贸(shāngmào)市场,正在通过线上线下结合、内外贸结合、批发与体验式(tǐyànshì)消费结合、大型交易展会与实体(shítǐ)市场发展结合“四个结合”路径,打造中部地区重要“出海口”。
“回看150多年前的数据,再看湖北武汉今天的发展成就(chéngjiù),这不是人为的巧合,而是历史(lìshǐ)演进与市场发展的必然。”陈勇说。
湖北(húběi)日报客户端,关注湖北及天下大事,不仅(bùjǐn)为用户推送权威的政策解读(jiědú)、新鲜的热点资讯、实用的便民信息,还推出了掌上读报、报料、学习、在线互动等系列特色功能。







相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎